Червивая интервенция
«Do you speak English?[1]» – высветилось в блоге[2] на сайте, посвященном интернет-новинкам игрового мира и нехитрым программкам типа снега поверх рабочего стола компьютера, мешающего работать в текстовом или табличном редакторе, или типа пьяного крохотного Деда Мороза, появляющегося в шатающихся позах в самых неподходящих местах.
«Давай гостя забаним[3]?» – написал Васек подруге в обменнике сообщениями[4] одной из социальных сетей[5] интернета[6]. Его насторожил новый посетитель сайта, «умничающий» в блогах латиницей. Просто не предоставить доступ было бы слишком скучным, а вот «вышвырнуть с апломбом» – самое то: у Васька уже был заготовлен отвратительнейший порнографический банер[7], который каждый раз при подключении к интернету способен загружаться вместе с браузером[8] и высвечиваться во весь экран.
«Я ща мир спасаю! – ответила Оспа (увлеченная интернет-игрой, она была несловоохотлива), – Мож, с нами? Тут крови-и-ищи!»… – предложила она.
« 🙁 » – ответил Васек, «влепив эмоцию» недовольства в виде смайла[9].
«Если че, я на связи. Все, покеда, зомбаки атакуют!!!», – попрощалась Оспа.
«Спос-бо за поддержку», – набрал на клавиатуре обиженный Васек и перестал отвлекать виртуальную подругу от игры в зомби.
«Пож-то», – невозмутимо ответила она.
Тогда Васек решил сделать замечание «блогомарателю» сам:
«Че ты мне спикаешь? Моя твоя не понимать».
Через несколько секунд последовал ответ с опечаткой:
«Надо било учиться».
«Да я букварь еще во втором классе скурил, спыкер. Ты, между прочим, на русскоязычном сайте топчешься, будь любезен, пиши по-russian[10], а то, мож, ты ругаешься или экстремист какой-нить… Че замолк, словарик кончился?».
«У меня электронный переводчик долго грузится», – последовал ответ.
«Ну ты – ботан[11]! А я и без переводчика гружусь файово[12]», – с ухмылкой вставил Васек и почесал надпись на майке в районе пуза: «Click me!»[13].
«Пока у вас воспитывается культ ненависти к ботаникам, они у нас хорошо зарабатывают».
«Ржунемагу[14], умник… Я в твои сказки верю, как во вчерашний апокалипсис».
«Перевести не получается: это русский мат?» – поинтересовался собеседник.
«Это русский шах. Про богатство «великого и могучего» не сечешь?».
В этот момент Васек вспомнил рассказ своего деда, как тот в 1945-ом, в Берлине шел по темным улицам и переговаривался с товарищами шепотом, потому что было опасно. И надо же, их все-таки услышали! Вышли к ним три орловских рысака, а их тогда немцы табунами угоняли, уткнулись мордами в гимнастерки русских солдат и беззвучно плакали… Васек с тех пор для себя уяснил: «Русский язык – самый могучий на свете! Его даже кони понимают!».
На мониторе высветилась надпись: «Не совсем понял, какое богатство ты предлагаешь. Но могу предложить совместный бизнес. У меня созрел план».
«Созрел: давай покурим», – засмеялся Васек.
«Нет, я не продаю сигареты. Предлагаю совместно разработать англо-русский переводчик. От тебя только требуется правильный перевод слов, остальное беру под свою ответственность. Твои – 40 % дохода от продаж. Размести проект на твой сайт».
«Ага, развод! Ща, только куплю Microsoft-лицензию[15]», – не поверил Васек.
«Я не предлагаю замужество и лицензии. Партнерство».
Васек вздохнул, устав от разговора, и уже хотел было покинуть сайт, чтобы примкнуть к слабеющим зомби-убийцам.
«Нет обмана. Договор вышлю. Ты консультация с юристом. Данные о себе предоставлю», – уговаривал собеседник.
«Ты негр?», – вдруг спросил Васек.
«Нет».
«А жаль, у вас только с неграми дело иметь можно, – Васек с восхищением посмотрел на Тупака[16], темнокожего афроамериканца с грустными глазами, изображенного на обложке диска, который валялся на столе среди другого хлама. – Кто твою программку-то купит, таких в инете как мусора, да есчё, совершенно бесплатно?».
«В них мало информации: многие слова отсутствуют. А вам выгодно, чтобы в мировом сообществе ваш трудный язык понимать. Нам ваш язык не нужен. Вам можно выучить английский, но большинство русских лень».
«На кой русским ваш blа-blа[17]?»
«Английский – мировой язык», – гнул свое меркантильный собеседник.
«Ага, Глобальный! Лично я на нем не ботаю»…
«Ты хорошо заработаешь».
«Тя как звать, спыкер?»
«Не понял».
«Зовут как?»
«Роберт Моррис[18]. А как твое имя?».
Васек знал это имя, недоверчиво ухмыльнулся и, окончательно потеряв интерес к «ламеру[19]», буркнул вслух:
«Все, отвали», – и набрал на клавиатуре такой же ответ, параллельно открывая во втором окне «кракнутую»[20] программку бесплатной авторизации[21] на сайте с играми.
«Вали́? – переспросил собеседник, решив, что это имя, – Ok, Вали».
Васек на мгновение задумался, оглядел убогую обстановку однокомнатных «хрущеб», и поставил лиричную композицию Тупака, речитативом вещающего о кварталах бедных, дружбе и преждевременном уходе из жизни близких, о жестком воспитании улицей – короче, едкой жалобой на нелегкую «черную» жизнь, приправленную вечным протестом белому населению.
«Сам ты вали́, а меня зовут Василий, у дрегреков значит – царственный! Так что, можно просто: ваше величество-Vasya».
«Ты не потомок царя. Коммунисты убили всю его семью. Я веду серьезный разговор и внуком Билла Гейтса[22] не представляюсь».
«Вот идиот!», – вспылил Васек, обидевшись на снисходительность высказывания.
«Ты идиот. Не понимаешь выгодное предложение».
Васек потянулся к холодильнику и достал банку пива, с мстительным удовольствием хлопнув дверцей: этот «старый монстр» по ночам так тарахтит!.. «Как-никак заслуженный выходно-о-ой, – блаженно улыбнулся он, отхлебнув колкой жидкости и захрустев ее солененькими чипсами «Hot chips»[23]. – Завтра на работу, а тут еще надо пару рецензий к играм накатать», – нехотя вспомнил Васек, разглядывая страницу «новинок» своего сайта. Пришлось ему закрыть второе окошко с авторизацией: «Фиг поиграешь»… – недовольно вздохнул он.
«Думаешь, лузера[24] нашел? С тобой свяжешься, так без трусов останешься, КГБ тебе в глазок и террориста в почтовый ящик… Че молчишь? Пошел проверять: не стоят ли они за дверью, чудо фриканутое[25]?» – продолжал стебаться Васек.
Через непродолжительное молчание появился ответ:
«Что значит?»
«Зрасте-приплыли, братья по разуму: рабство, вот что! Бомбу тебе в трусы, любитель купипродайвзорвиотдай».
«Америка давно поработила русских. Бомбой был наш язык!..» – высокомерно заявил собеседник.
Васек на это только хмыкнул и отправил в ответ рисунок ладошки с неприличным жестом, радуясь модификации смайлов, и думая про себя: «Мы с нашим «могучим» непобедимы!».
«Найду другого партнера. Ты будешь жалеть», – прочел он в блоге и почесал затылок: «достал-таки» назойливый предприниматель.
Васек вдруг вспомнил, что совсем недавно родные доблестные «менты» стали вдруг «полицейскими» – как-то уж совсем не по-свойски, а потом глядишь, и улицу, на которой живешь всю свою «сознательную», переименуют из Ленинского Проспекта в Ленинский авеню[26]. «Там, где асфальт подлатали, – там авеню, а там, где и танк шею свернет, – там стрит[27], наверное… – решил он и удрученно покачал головой: – Даун-town[28] в русско-латинском понимании».
Васек подумал-подумал и запустил несколько своих программок, мстительно приговаривая:
«Ну на тебе, узурпатор! Думаешь, я просто так с тобой verb-сы[29] рожал?»
Взломав персональный компьютер собеседника и получив доступ к содержимому папок, Васек скачал какие-то файлы, решив позднее посмотреть, и запустил тому свою последнюю разработку под названием «Опарыш».
«Ща этот малыш не просто убьет твой жесткий диск, сельпо, после переустановки системы еще долго будет глючить[30], а ты и не просечешь, какой сетевой танкист в тебя харкнул[31]. Мои программы и железо пожирали!.. – улыбнулся своим мыслям Васек, вспомнив, как однажды задымился куллер[32] у соседа-горе-программиста, подхватившего вирус[33] «Опарыша»: – Так ему и надо, чтоб его наглый кот больше не гадил на половичок у моей входной двери», – мстительно думал он. «Приперся тогда весь в соплях и умолял починить. А не просек, ведь фишка в том, что вирус вводит свои параметры в программы, контролирующие скорость вращения и напряжение вентилятора»…
Васек лениво потянулся, довольный собой, открыл файл с начатой рецензией к новому американскому шутеру[34] «Death for all»[35] и его пальцы шустро забегали по клавиатуре.
«А ведь все, что сейчас видит беспомощный реднек[36] это надпись на экране: «Царь червей» и картинку дули»… – с гордостью представил Васек и с наслаждением отхлебнул пива под названием «Red bear»[37].
ПРИМЕЧАНИЯ
[1] англ.: Do you speak English? – Ты говоришь по-английски?
[2] Блог (англ.: web log-сетевой журнал или дневник событий) – это веб-сайт, основное содержимое которого регулярно добавляемые записи, содержащие текст, изображения или мультимедиа. Для блогов характерны недлинные записи, отсортированные в хронологическом порядке. Блоги обычно публичны и предполагают сторонних читателей, которые могут вступить в полемику с автором.
[3] На сленге интернет-пользователей «банить» (от англ.: ban – запрет) – отключить доступ к интернет-ресурсу.
[4] Система обмена мгновенными сообщениями.
[5] Социальная сеть – это программный сервис, площадка для взаимодействия людей.
[6] Интернет – глобальная компьютерная сеть, дающая доступ к емким специализированным информационным серверам и обеспечивающая электронную почту (примеч.: автор употребляет это слово с маленькой буквы).
[7] Баннер (от англ.: banner – флаг, транспарант) – графическое изображение рекламного характера.
[8] Браузер – программа, предназначенная для просмотра веб-страниц.
[9] Смайлик (англ.: smiley – улыбающийся) – стилизованное изображение улыбающегося человеческого лица. Известно с 1950-ых годов, данное изображение фигурировало на призовой одежде для участников конкурса на радио, использовалось в кино, в рекламе в США и в Европе, постепенно стало популярным. В 1971 г. Франклин Лауфрани зарегистрировал изображение счастливого лица в качестве товарного знака во Франции и дал ему название «Смайлик», а в 1990-ых он безуспешно пытался приобрести права на товарный знак с символом в США, но так как некоторые американские компании данный логотип уже использовали, судебный процесс был проигран, однако смайлик был узаконен в качестве общественного достояния в США.
[10] Макаронизм, т.е. искаженное иноязычное слово, в данном случае английское «russian» (русский) в сочетании с приставкой «по» из русского языка.
[11] Ботан – на молодежном сленге негативное название школьника или студента, увлеченного науками, отличающегося от сверстников несовременностью взглядов, замкнутым образом жизни, закомплексованностью, причем негативное отношение возникает к подобному индивиду не из-за обилия у него ума, а как раз из-за сложностей, возникающих в отношениях со сверстниками.
[12] Макаронизм, образованный от английского слова «fine» – отлично.
[13] англ.: сlick me – щелкни меня!
[14] «Олбанский йезыг» или «йазык падонкафф» – так назван стиль употребления нарочито искаженных русских слов в Рунете, сленг интернет-пользователей.
[15] Microsoft Corporation – корпорация Microsoft – одна из крупнейших транснациональных компаний по производству программного обеспечения для персональных компьютеров, игровых приставок, мобильных телефонов, а так же разработчик самой распространенной в мире операционной системы Windows. Основатели: Билл Гейтс и Пол Аллен. Лицензионное программное обеспечение стоит дорого, поэтому нередко обыватели пользуются пиратскими копиями.
[16] Тупак Шакур – знаменитый рэпер, убитый в результате бандитских разборок в 1990-ые.
[17] англ.: blа-blа – имитация звука пустой болтовни
[18] Роберт Таппан Моррис известен как хакер, создавший первого «червя» – вирус, который распространяется через интернет. Его концепция в том, что не хакер, а сама программа, совершает взлом и решает задачи, на которые запрограммирована.
[19] На сленге хакера: ламер – пренебрежительное название того, кто выдает себя за хакера, не являясь таковым.
[20] Неологизм программистов англ.: сrack (трещина) – программа, позволяющая осуществить взлом защиты лицензионной программы.
[21] Авторизация (от англ: authorization – разрешение, уполномочивание) – подтверждение полномочий, предоставление определенному лицу или группе лиц прав доступа к ресурсам системы.
[22] Билл Гейтс – американский предприниматель, крупнейший акционер и один из создателей компании «Microsoft», по версии журнала «Forbes» – один из самых богатых людей планеты.
[23] англ. hot chips (от chip – стружка) – горячий жареный картофель. Чипсы случайно придумал повар Д. Крам в 1853 г., очень тонко порезав картофель для жарки, чего потребовал капризный клиент ресторана. Впервые производство чипсов было открыто в США.
[24] англ.: loser – неудачник, на жаргоне программистов употребляется с негативным оттенком по отношению к юзеру (от англ.: user – пользователь) и означает пользователь-недотепа.
[25] Макаронизм, образованный от «freak» (в переводе с жаргонного английского – сумасшедший, уродливый).
[26] франц.: avenue – широкая, обсаженная деревьями улица, проспект, данное название распространено во Франции, Англии, США.
[27] англ.: street – улица
[28] Даун-таун – здесь игра слов, но в переводе с англ.: downtown – низы общества, городские трущобы, дословно – нижний город.
[29] Макаронизм, образованный от англ.: verb – глагол.
[30] На сленге программистов глюк – зависание, сбой, неправильная работа системы в результате каких-то ошибок в программном обеспечении.
[31] Макаронизм образован от англ.: to hack – вырубать, новое значение – видоизменить код, взломать, незаконным способом получить данные. Электронные взломщики (хакеры), проникающие в компьютерную систему, используют особые лазейки – уязвимости в программном обеспечении, т.е. на жаргоне хакеров – хакают.
[32] Неологозим программистов «кулер» – устройство для охлаждения.
[33] «Вирус» на сленге программистов – вредоносная программа.
[34] Шутер (англ. first person shooter) – жанр видеоигр, в котором игровой процесс основывается на сражениях с использованием огнестрельного и метательного оружия с видом от первого лица, таким образом, игрок воспринимает происходящее глазами главного героя.
[35] англ.: death for all – смерть для всех
[36] англ.: red neck – красная шея, жаргонное название жителей глубинки США, вначале преимущественно людей с Юга Америки, слово соответствует русскому «деревенщина». Происхождение термина связано с тем, что при каждодневных сельскохозяйственных работах под палящим солнцем человек со светлой кожей приобретает характерный красный ожог задней части шеи. Так могут называть жителей сельской местности или индивидов, одетых в стиле кантри.
[37] англ.: red bear – красный медведь (выдуманное название)